【日語學習-狀況劇(第10集)】
<回転寿司[かいてん ずし]での親子[おやこ]の会話[かいわ]>
(親子在迴轉壽司店聊天)
男[おとこ]の子[こ]: お母[かあ]さん、お寿司[すし]美味[おい]しいね! あ、カッパ巻[ま]きだ。お母[かあ]さん、取[と]って取[と]って~。
(媽媽,壽司很好吃哦!啊,『河童卷』,媽媽幫我拿~。)
母親[ははおや]: ひろちゃんは本当[ほんとう]にカッパ巻[ま]きが好[す]きなのね。
(小纮,你真的很喜歡河童卷齁。)
男の子: うん。たくさん食[た]べてもいい?
(對,我可以吃很多嗎?)
父親[ちちおや]: カッパ巻[ま]きなら、いくらでも食[た]べていいぞ。安[やす]いからな。はっはっは。
(河童卷的話吃多少都可以,因為很便宜,哈哈。)
男の子: ねぇ、カッパ巻[ま]きの「カッパ」って、あの妖怪[ようかい]のカッパのこと?
(我想問河童卷的『河童』就是那個妖怪的河童嗎?)
父親: そうだよ。頭[あたま]にお皿[さら]があって、泳[およ]ぐのが得意[とくい]な、あのカッパ。
(對,就是那個河童,頭頂有盤子,很會游泳的。)
男の子: じゃあ、なんでカッパ巻[ま]きっていうの?
(那麼為什麼這個壽司叫河童卷?)
母親: カッパさんのお肉[にく]を使[つか]ってるからよ。ほら、真[ま]ん中[なか]の緑色[みどりいろ]のがそう。
(因為使用河童的肉,你看看,在中間綠色的就是。)
男の子: これってキュウリじゃないの?
(這不是小黃瓜?)
母親: キュウリにとっても似[に]ているけど、カッパさんのお肉[にく]なのよ。だからカッパ巻[ま]きをた~っくさん食[た]べると、カッパさんみたいに泳[およ]ぐのがうんと上手[じょうず]になるの。
(雖然很像小黃瓜,其實是河童的肉,所以吃很多很多~的河童卷的話,就變成像河童一樣很會游泳囉)
男の子: 本当[ほんとう]!? じゃあ体育[たいいく]の水泳[すいえい]の授業[じゅぎょう]で一番[いちばん]になれる?
(真的!? 那我在體育課學游泳的時候,可以得到第一名?)
母親: うん、なれるかもしれないわね。
(有可能喲)
男の子: お母[かあ]さんたちはカッパ食[た]べないの? それ何[なに]?
(爸爸媽媽,你們不吃河童卷?那是什麼?)
父親: これはウニっていうんだ。海[うみ]の中[なか]にいるトゲトゲのボールみたいなの、見[み]たことあるだろう? 美味[うま]いぞ~。
(這是海膽,你有沒有看過在海裡面像有刺刺的球那種東西?很好吃喲~。)
男の子: 僕[ぼく]もそれ食[た]べてみたい。
(我也想吃吃看這個。)
母親: ダメダメ。ウニは子供[こども]にとってはすっごい毒[どく]なのよ。大人[おとな]になって、自分[じぶん]でお金[かね]が払[はら]えるようになったら食[た]べても大丈夫[だいじょうぶ]よ。
(不行不行,海膽對小朋友來說是很強很強的毒品,你長大了已經可以自己付錢的話,吃也沒問題。)
男の子: え、毒[どく]なの? 食[た]べたら死[し]んじゃう?
(啊?是毒品?吃了就會死?)
母親: 死[し]んじゃうかもしれないね。そうしたらお母[かあ]さんたち、悲[かな]しいでしょ? だから水泳[すいえい]が上手[うま]くなるように、カッパ巻[ま]きをいっぱい食[た]べようね。
(或許會死唷。這樣爸爸媽媽會很難過,是不是?所以為了你游泳變好,吃很多河童卷吧。)
男の子: うん。たくさん食[た]べる! カッパさん、いただきま~す!
(好,我要吃很多!謝謝河童,我要吃你~!)
【補充】
爸爸默默的都不說話,所以我來解說~XD
因為河童愛吃小黃瓜,所以有包小黃瓜的壽司卷叫『河童卷』